TOP  総目次  源氏物語目次   前へ 次へ
浮舟

第二章 浮舟と匂宮の物語 匂宮、薫の声をまねて浮舟の寝所に忍び込む   

6. 右近、匂宮と浮舟の密事を隠蔽す    

 

本文

現代語訳

 右近出でて、このおとなふ人に、

 右近が出て来て、この声を出した人に、

 「かくなむのたまはするを、なほ、いとかたはならむ、とを申させたまへ。あさましうめづらかなる御ありさまは、さ思しめすとも、かかる御供人どもの御心にこそあらめ。いかで、かう心幼うは率てたてまつりたまふこそ。なめげなることを聞こえさする山賤などもはべらましかば、いかならまし」

 「これこれとおっしゃっていますが、やはり、とても見苦しいなさりようです、と申し上げてください。驚くほど目にもあまるようなお振る舞いは、どんなにお思いになっても、あなた方お供の人びとの考えでどうにでもなりましょう。どうして、こう無分別にも宮をお連れ申し上げなさったのですか。無礼な行ないを致す山賊などが途中で現れましたら、どうなりましょう」

 と言ふ。内記は、「げに、いとわづらはしくもあるかな」と思ひ立てり。

 と言う。内記は、「なるほど、とてもやっかいなことであるなあ」と思って立っている。

 「時方と仰せらるるは、誰れにか。さなむ」

 「時方とおっしゃる方は、どなたですか。これこれとおっしゃっています」

 と伝ふ。笑ひて、

 と伝える。笑って、

 「勘へたまふことどもの恐ろしければ、さらずとも逃げてまかでぬべし。まめやかには、おろかならぬ御けしきを見たてまつれば、誰れも誰れも、身を捨ててなむ。よしよし、宿直人も、皆起きぬなり」

 「お叱りなさることが恐ろしいので、ご命令がなくても逃げ出しましょう。本当のところを申し上げますと、並々でないご愛情を拝見しますと、皆が皆、身を捨てて参ったのです。よいよい、宿直人も、皆起きたようです」

 とて急ぎ出でぬ。

 と言って急いで出て行った。

 右近、「人に知らすまじうは、いかがはたばかるべき」とわりなうおぼゆ。人びと起きぬるに、

 右近は、「人に知られないようにするには、どうだましたらよいものか」と困りきっている。女房たちが起きたので、

 「殿は、さるやうありて、いみじう忍びさせたまふけしき見たてまつれば、道にていみじきことのありけるなめり。御衣どもなど、夜さり忍びて持て参るべくなむ、仰せられつる」

 「殿は、ある理由があって、ひどくこっそりといらっしゃっています様子を拝見しますと、道中で大変なことがあったようです。お召物などを、夜になってこっそりと持参するように、お命じになっています」

 など言ふ。御達、

 などと言う。御達は、

 「あな、むくつけや。木幡山は、いと恐ろしかなる山ぞかし。例の、御前駆も追はせたまはず、やつれておはしましけむに、あな、いみじや」

 「まあ、気味が悪い。木幡山は、とても恐ろしいという山ですよ。いつものように、お先も払わせなさらず、身を簡略にしていらっしゃったので、まあ、大変なこと」

 と言へば、

 と言うので、

 「あなかま、あなかま。下衆などの、ちりばかりも聞きたらむに、いといみじからむ」

 「お静かに、お静かに。下衆どもが、少しでも聞きつけたら、とても大変なことになりましょう」

 と言ひゐたる、心地恐ろし。あやにくに、殿の御使のあらむ時、いかに言はむと、

 と言っているが、嘘をつくのが恐ろしい。具合悪く、殿のお使いが来た時にはどのように言おうと、

 「初瀬の観音、今日事なくて暮らしたまへ」

 「初瀬の観音様、今日一日がご無事で暮らせますように」

 と、大願をぞ立てける。

 と、大願を立てるのであった。

 石山に今日詣でさせむとて、母君の迎ふるなりけり。この人びともみな精進し、きよまはりてあるに、

 石山寺に今日参詣させようとして、母君が迎えに来るのであった。この邸の女房たちも皆精進潔斎をし、身を清めていたが、

 「さらば、今日は、え渡らせたまふまじきなめり。いと口惜しきこと」

 「それでは、今日は、お出かけになるわけにはゆかないでしょう。とても残念なこと」

 と言ふ。

 と言う。



TOP  総目次  源氏物語目次 ページトップへ  前へ 次へ